THE BRIDGE

tag localization

Japanese website translation startup World Jumper raises $1.1M

SHARE:

See the original post in Japanese Tokyo-based startup Yaraku has introduced a website translation tool called World Jumper, and it has recently raised about 110 million yen ($1.1 million) from Nissay Capital, Nippon Venture Capital, and several other angel investors. The startup was first launched back in 2009, and it has been providing multi-lingual translation services for website owners. In terms of differentiation from other translation services, the company outsources orders to third-party agencies, but it also accumulates frequently-used translation requests and results in the database for future reference. This results in better translation results without the need to outsource to agencies, and it helps keep translation costs down while the quality improves as time goes by. The startup has different translation databases for different categories of websites, such as e-commerce sites, portal sites, or general corporate websites. The startup’s clients include eBay, the guide app Tokyo Cool, Sunbridge Venture Capital, and digital ad agency Opt. All these companies typically need website translation in order to reach global audiences. The multilingual-translation tool includes a feature that scrapes your website, recognizes which part needs changes or additional translation when the website is updated. In this process, a translation will be provided…

worldjumper_screenshot

See the original post in Japanese

Tokyo-based startup Yaraku has introduced a website translation tool called World Jumper, and it has recently raised about 110 million yen ($1.1 million) from Nissay Capital, Nippon Venture Capital, and several other angel investors.

The startup was first launched back in 2009, and it has been providing multi-lingual translation services for website owners. In terms of differentiation from other translation services, the company outsources orders to third-party agencies, but it also accumulates frequently-used translation requests and results in the database for future reference. This results in better translation results without the need to outsource to agencies, and it helps keep translation costs down while the quality improves as time goes by. The startup has different translation databases for different categories of websites, such as e-commerce sites, portal sites, or general corporate websites.

The startup’s clients include eBay, the guide app Tokyo Cool, Sunbridge Venture Capital, and digital ad agency Opt. All these companies typically need website translation in order to reach global audiences.

The multilingual-translation tool includes a feature that scrapes your website, recognizes which part needs changes or additional translation when the website is updated. In this process, a translation will be provided based on the original HTML file without changing the source codes, so that you don’t need to re-edit the files for each additional language as long as its design format or website structure is the same as the original. Essentially, the clients don’t need to care about maintaining their non-Japanese websites.

Of course even with cutting-edge technology, automated translation between different languages cannot ensure total accuracy without human intervention. The World Jumper system still has the possibility of mistranslation or awkwardness. But in order to reduce this risk, the service gives you an interface where you can translate by yourself to educate the system for more accurate results with the future orders.

The fee consists of 80,000 yen ($800) for the initial account setup, 8,800 yen ($88) for monthly usage, and additional costs for manual translation. Your first translation requests is processed manually, but subsequent requests will be processed based on the database. This step is the one that results in reduced total costs.

With this funding, the startup plans further development on the platform, making it open to third-party developers. They expect to acquire 1,000 corporate user accounts by the end of this year.

In this space, we have already seen other competitors including HongKong’s One Sky, Finland’s Get Localization, and Silicon Valley’s Transifex.

Fancy showing fantastic growth, planning launch in Japan soon

SHARE:

It was just a little while ago that I heard news that New York-based social commerce service Fancy would soon officially launch in Japan. We recently had a chance to meet Kosaku Yada, the guy who is responsible for making it happen. The ‘boss of Japan’ (the actual title on his business card) told us a little bit about what Fancy has planned for the country in the near future. For those not familiar with it, the social commerce site originally launched all the way back in December of 2010, and has now accumulated over 3 million users. Fancy growth is impressive so far, and just last week the site snatched an all time high of 250,000 new users in a week. Of those 3 million total users, Japan only accounts for a small fraction of them. So why chose Japan as the next market? Culturally, Japanese value design, quality, and attention to details above simply the price of products. The smartphone penetration rate is high, and Japanese users are used to purchasing through their mobile device. Mobile commerce is also a main focus of our business and where more and more of our efforts are headed. So we see…

fancy-ladies-catogory

It was just a little while ago that I heard news that New York-based social commerce service Fancy would soon officially launch in Japan. We recently had a chance to meet Kosaku Yada, the guy who is responsible for making it happen. The ‘boss of Japan’ (the actual title on his business card) told us a little bit about what Fancy has planned for the country in the near future.

For those not familiar with it, the social commerce site originally launched all the way back in December of 2010, and has now accumulated over 3 million users. Fancy growth is impressive so far, and just last week the site snatched an all time high of 250,000 new users in a week.

Of those 3 million total users, Japan only accounts for a small fraction of them. So why chose Japan as the next market?

Culturally, Japanese value design, quality, and attention to details above simply the price of products. The smartphone penetration rate is high, and Japanese users are used to purchasing through their mobile device. Mobile commerce is also a main focus of our business and where more and more of our efforts are headed. So we see a lot of parallels between the Japanese market direction and ours. Although Japanese users are only a small fraction of the current userbase, we think it’s a good match.

When it comes to e-commerce, the Japanese market is filled with domestic players, as well as global giant Amazon, which is almost as common as Rakuten here. Localizing an app is one thing, but localizing an entire commerce experience is another. Fancy plans to overcome the language barrier first and will move on to providing the necessary payment options for Japanese shoppers possibly by partnering with strong local companies.

Fancy is where people come to discover cool things to buy, with 95% of all items on the site available for purchase. But Yada says that there are hopes Fancy might become more than that for Japan, introducing and exporting interesting craftmanship and designs to the rest of the world. Who knows, a small factory in Kyoto with a cool product might find fans around the world if some fan celebrity decides to “Fancy” their item.

Yada explains that Fancy is currently in middle of raising another round of funding with American Express as the lead investor at 26.4 million. The added funds will be used to enhance logistics and customer service as well as arrange the launch in Japan. Fancy also recently announced Google Plus integration with its site allowing users to join more easily.

There were no specifics mentioned about a timeframe for the Japan launch, but as a fan of the site, I can only hope that Japanese users will be able to experience fancy shopping sooner rather than later.