タグ タップリンガル

モバイル対面通訳呼び出しサービス「タップリンガル」

SHARE:

先月札幌で開催されたインフィニティベンチャーズサミットにおいて、ピッチイベント、ローンチパッドで私達は素晴らしいスタートアップたちを見るチャンスを得た。できるかぎり彼らをカバーできるように努めたが、しかしタップリンガルについて詳しく述べることはできなかった。 同スタートアップは、ピッチにおいて日本への旅行者の数が今後数年で成長する見込みであること、旅行サービス産業において巨大な言語の壁があることを…

taplingual-620x337

先月札幌で開催されたインフィニティベンチャーズサミットにおいて、ピッチイベント、ローンチパッドで私達は素晴らしいスタートアップたちを見るチャンスを得た。できるかぎり彼らをカバーできるように努めたが、しかしタップリンガルについて詳しく述べることはできなかった。

同スタートアップは、ピッチにおいて日本への旅行者の数が今後数年で成長する見込みであること、旅行サービス産業において巨大な言語の壁があることを指摘した。タップリンガルはスマートフォンアプリを用いて、対面の会話において通訳者の協力を得て、ソリューションを提案している。

ローンチパッドでのピッチにおいて、タップリンガルは短い映像デモ(記事下)、中国からの旅行者が日本の店舗を訪れた際のシチュエーションを披露した。外国語が不得意な店員が、タップリンガルのアプリを用いてスマートフォン翻訳者によって即座に助けられた。同サービスは月に3000円で利用でき、中国語、韓国語、英語をサポートしている。

海外からの旅行者に対してサービスを提供することが日本では問題となっており、私はこれが簡単なソリューションであるとは確信が持てていない。おそらく、ほとんどの店舗は特別で、たびたび用語集を利用し、翻訳のソリューションは素晴らしいクオリティを確実なものにすることが必要だ。しかしタップリンガルの提案は、何もなければ退屈なものだ。私は同サービスの早期トライアルがどのようにいくのか関心がある。

【原文】

BRIDGE Members

BRIDGEが運営するメンバー向けイベント「Tokyo Meetup」では新サービスの紹介やノウハウ共有などを通じて、スタートアップと読者のみなさんが繋がる場所を提供いたします。メンバー登録は無料です。
  • BRIDGE Canvasの購読
  • メンバー向けDiscordご招待
  • BRIDGE Tokyoなどイベントご招待
無料メンバー登録