THE BRIDGE

タグ translate

クラウド翻訳サービス Conyac にダブルチェック、添削など新機能が追加、品質の向上を目指す

SHARE:

ソーシャル翻訳サービス Conyac は東京ベースのスタートアップ。クラウドソースの力により料金の安い翻訳サービスを提供している。同サービスを提供するエニドアは、今年のはじめに立ち上げたビジネス版の Conyac for Business に6月19日にダブルチェック機能が追加されたことを発表した。 このダブルチェック機能が追加されたことにより、一度翻訳された依頼に対して他の翻訳者がチェックを行う…

conyac
ソーシャル翻訳サービス Conyac は東京ベースのスタートアップ。クラウドソースの力により料金の安い翻訳サービスを提供している。同サービスを提供するエニドアは、今年のはじめに立ち上げたビジネス版の Conyac for Business に6月19日にダブルチェック機能が追加されたことを発表した。

このダブルチェック機能が追加されたことにより、一度翻訳された依頼に対して他の翻訳者がチェックを行うことが可能になった。これにより、一度の翻訳では見落としがちなスペルミスや誤字脱字等の校正と共に、翻訳結果の品質を向上することが可能になる。

ビジネスに用いるための翻訳依頼では、翻訳の品質が最も重要なものになる。翻訳は訳者の知識や感覚が入りやすく、主観的なものになりやすいが、ダブルチェックを行い第三者の翻訳者がチェックする事で、より客観的で質の高い翻訳が行われるようになることが期待される。

また、今回のリリースに合わせて、新機能が他にも追加されている。ひとつは依頼者が簡単に過去の依頼を検索する事ができる機能。これにより依頼者は完了した依頼を簡単に検索する事ができる。もうひとつは翻訳者側の機能だ。翻訳者がレビューを付ける際、使用可能な添削機能が追加されている。Conyacでは、翻訳者が互いの翻訳にレビューする事で翻訳の質を維持している。レビュー時に利用できる添削機能を加える事で、簡単に翻訳の間違いを変更し、レビューをしやすくなることで、質の維持だけではなく質の向上も期待できる。

----------[AD]----------

中国研究家やジャーナリストに朗報、「WeiboSuite」が検閲で削除されたSina Weiboの投稿を翻訳してくれる

SHARE:

香港大学China Media Projectのメンバーが素晴らしい取り組みをしている。同プロジェクトが中国メディアとソーシャルメディアに目を向けてからしばらく経つ。彼らが開発した素晴らしいツール「WeiboScope」を使えば、Sinaが特定した重要事項と検閲の裏で、Weibo(微博)上では何が起こっているかを垣間見ることができる。 そのチームが今回、また別の素晴らしいウェブアプリ「WeiboS…

香港大学China Media Projectのメンバーが素晴らしい取り組みをしている。同プロジェクトが中国メディアとソーシャルメディアに目を向けてからしばらく経つ。彼らが開発した素晴らしいツール「WeiboScope」を使えば、Sinaが特定した重要事項と検閲の裏で、Weibo(微博)上では何が起こっているかを垣間見ることができる。

そのチームが今回、また別の素晴らしいウェブアプリ「WeiboSuite」をローンチした。これは、検閲で削除された投稿にインデックス付けをし、英語に翻訳してくれるというアプリだ。

weibo-suite

中国語は話せないが中国で最も活発なソーシャルメディアネットワークで何が起こっているのかを追い続けたい中国研究家やジャーナリストにとって、WeiboSuiteは非常に貴重なツールとなることは間違いないだろう。Sina Weiboには何十億という投稿がされるので、WeiboSuiteがすべての投稿を英語に翻訳するわけではないし、できないのは明らかだ。

だが、同サービスは最も最近に削除された1000件の投稿にインデックスを付け、自動翻訳してくれる。たいていのジャーナリストはとにかく最新記事を見たいだけなので、この機能は役に立つ。例えば、私がWeiboSuiteで「チベット」を検索したら、日曜日にチベットのNaqu Biru(那曲比如)県でかなり大きな反政府デモがあったという昨日付けの興味深い投稿が表示された。(訳注:原文掲載5月15日)

さらに、WeiboSuiteは「画像からテキスト」翻訳にも対応している。これは、Weiboの文字制限(キーワードのブロックは言うまでもなく)を回避するために、イメージとしてアップロードされた長いテキストが含まれる厄介な長いWeibo投稿をジャーナリストが取り扱うのに効果的だろう。

最後に、同サービスには画像分割機能もある。Weiboユーザは複数の写真を1つの長い画像でアップロードすることがよくある。この形式はWeibo上では便利だが、他のプラットフォームではそうではない。WeiboSuiteの画像分割は、他の編集ソフトもしくは厄介な切り抜き作業をすることなくそれぞれの写真を別々の画像ファイルに分割してくれる。

要するに、ジャーナリストやWeibo上の出来事に興味を持つ人たちにとって、WeiboSuiteは素晴らしいツールだ。こうしたツールを作成した香港大学のチームには頭が下がる思いだ。彼らは本当にクールなことを成し遂げてくれたものだ。

【via Tech in Asia】 @TechinAsia

【原文】

----------[AD]----------

中国ソーシャルメディアの投稿を英語に翻訳する、香港発「Surround App」がiOS版アプリをリリース

SHARE:

これまでSd Japanでは何回かに渡って、香港発のスタートアップ「Surround App」について紹介してきた。 Sina Weibo(新浪微博)のコンテンツを英語に翻訳してくれる同アプリは、中国語圏の情報が気になるけれど、中国語はそれほど得意ではない人にとって待ち望んでいたソリューションだ。 先日、Android版がリリースされたことを報じたが、ついにiOS版も、昨日5月23日についにリリー…

surroundapp-logoこれまでSd Japanでは何回かに渡って、香港発のスタートアップ「Surround App」について紹介してきた。

Sina Weibo(新浪微博)のコンテンツを英語に翻訳してくれる同アプリは、中国語圏の情報が気になるけれど、中国語はそれほど得意ではない人にとって待ち望んでいたソリューションだ。

先日、Android版がリリースされたことを報じたが、ついにiOS版も、昨日5月23日についにリリースされた。

中国版Twitterとも呼ばれるマイクロブログ、Sina Weibo(新浪微博)の登録ユーザは、昨年時点で3億人を突破。実に26万社もの中国企業が Weibo(微博)のアカウントを持っていること知ったら、このソーシャルメディアに関心を持たないわけにはいかないだろう。

surroundapp

SurroundApp は中国のソーシャルメディアのタイムラインに翻訳機能をつけることができる。最初に翻訳を開始するのは Sina Weibo からだ。静的なコンテンツ箇所は英語のラベルで置き換えを行い、投稿やコメントの翻訳には翻訳APIを使用する。

同スタートアップは、香港のスタートアップ・アクセラレータ「AcceleratorHK」のDemoDayで発表された。同チームは、HK Acceleratorからシード投資で約1万5000米ドル、オフィススペースを提供され、そして技術的な指導を受けている。

先日、イスラエル発の英語学習アプリ付き英文チェッカー「Ginger(ジンジャー)」の記事が大きな反響を読んだ。今回ご紹介したSurround AppやGingerのようなサービスがあれば、オンラインにおける言語による障壁がさらに下がり、フラット化が進んでいくことにつながっていくのではないだろうか。

Surround AppのiOS版アプリはコチラから、Android版はコチラからダウンロードできる。

Surround App Translation 2

----------[AD]----------