THE BRIDGE

タグ Mobile Monday Tokyo

起業家が一堂に会するイベントTokyo Startups Unitedが11月27日に六本木で開催

SHARE:

※この記事は英語で書かれた記事を日本語訳したものです。英語版の記事はコチラから。 ここ東京では、我々もたまにテクノロジーやスタートアップ関連イベントに参加する機会がある。今週(原文掲載日:11月14日)の TechCrunch Tokyo は大きなイベントで、日本の次代を担う多くのスタートアップに会うことができた。しかし今月末の夜、さまざまな起業家団体やコミュニティが一堂に介するイベントが開催され…

tokyo-startups-united_2

※この記事は英語で書かれた記事を日本語訳したものです。英語版の記事はコチラから

ここ東京では、我々もたまにテクノロジーやスタートアップ関連イベントに参加する機会がある。今週(原文掲載日:11月14日)の TechCrunch Tokyo は大きなイベントで、日本の次代を担う多くのスタートアップに会うことができた。しかし今月末の夜、さまざまな起業家団体やコミュニティが一堂に介するイベントが開催される。

Mobile Monday のグループが先頭に立って、Tokyo Startups United と題してネットワーキング・イベントを11月27日(水)の夜に催す予定だ。Startup Weekend に続く日取りで行われ、世界起業週間のアフターパーティーとも位置づけられるだろう。

参加しているグループを見る限り、さまざまな人々が集まるイベントになるだろう。このような意義深いイベントに、我々は喜んでメディアパートナーを務めさせてもらうことにした。このイベントが特に興味深いのは、日本のスタートアップ・コミュニティが直面している問題が、異文化との交流で解決できるかもしれないと思うからだ。[1]

詳細や事前参加登録は、DoorKeeper のアナウンスか、Facebook のイベントページをチェックしてほしい。

もし、我々に話をしたい面白いスタートアップをやっているなら連絡してほしい。イベントで出会えるのを楽しみにしている。
.

----------[AD]----------

Review: Our 2nd Edition Takes Place In Cooperation With Mobile Monday Tokyo and Tokyo 2.0

SHARE:

Our second edition took place jointly with Mobile Monday Tokyo and Tokyo 2.0. Mobile Monday started its history in Helsinki, Finland, it’s literally a tech community devoted to remarkable topics…

Our second edition took place jointly with Mobile Monday Tokyo and Tokyo 2.0.

Mobile Monday started its history in Helsinki, Finland, it’s literally a tech community devoted to remarkable topics on the mobile industry and has a periodical presentation event on Monday evenings in many cities on the globe.

Meanwhile, Tokyo 2.0 is a tech community which has been launched by British guy Andrew Shuttleworth.   Nowadays it’s organized by the steering committee, focuses on timely web-related topics and invites a few people to present at a monthly event.

Most of people attending these events are usually non-Japanese because they were founded by non-Japanese,   In terms of encouraging Japanese tech start-ups to be approved among the international tech community, we think it is very important for Japanese and non-Japanese to share the same opportunity and experience through meet-up events.   That’s why we decided to have a joint edition with them.

Mobile Monday Tokyo and Tokyo 2.0 brought a bunch of attendees that evening, more than 200 people were at the event.  It was a very hot event, and hot in the air temperature at the venue, too.  We apologize you for any inconvenience.

Probably, in the future, we’ll have another joint meet-up with them again.

Special thanks to: Lars Cosh-Ishii, Andrew Shutleworth, Paul Papadimitriou and Steve Nagata

----------[AD]----------

まとめ: 第2回は、モバイルマンデー東京と、東京2.0と共同でお送りしました

SHARE:

スタートアップ・デイティング第2回は、6歳を迎えたモバイルマンデー東京と、東京2.0との共催でお届けしました。 モバイルマンデーは、もともとフィンランド・ヘルシンキから始まったイベントで、その名の通り、世界の各地で、月曜日の夜に、モバイルにフォーカスした話題を扱うテック・コミュニティです。 一方、東京2.0は、Andrew Shuttleworth 氏が立ち上げたテック・コミュニティで、今では、複…

スタートアップ・デイティング第2回は、6歳を迎えたモバイルマンデー東京と、東京2.0との共催でお届けしました。

モバイルマンデーは、もともとフィンランド・ヘルシンキから始まったイベントで、その名の通り、世界の各地で、月曜日の夜に、モバイルにフォーカスした話題を扱うテック・コミュニティです。

一方、東京2.0は、Andrew Shuttleworth 氏が立ち上げたテック・コミュニティで、今では、複数名からなる運営委員会によって組織されており、インターネットで話題のテーマにフォーカスし、毎月、数名のプレゼンターを招聘して、イベントを実施しています。

モバイルマンデー東京も、東京2.0も、外国人が中心となってイベントが立ち上がった経緯があり、参加者の多くは外国人です。スタートアップ・デイティングでは、世界に通用するテック・スタートアップを応援する観点から、日本人と外国人が一つの同じコミュニティで、時間や体験を共有する機会は重要と考え、今回、ジョイントでイベントを実施させていただくことにしました。

モバイルマンデー東京、東京2.0からの動員により、今回の総参加者は200名を超えました。熱気に満ちたイベントとなりました。(熱気が満ち過ぎて、多少、息苦しかったかもしれません。ごめんなさい)

また機会を見て、彼らとのジョイント・ミートアップをお届けしたいと思います。

Special thanks to: Lars Cosh-Ishii, Andrew Shutleworth, Paul Papadimitriou and Steve Nagata

----------[AD]----------