ニュースとコラム 旅行のプランニングをソーシャルにしてくれる「TukeQ(途客圏)」 [LAUNCHPAD] JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) TukeQ 旅行 【翻訳 by Conyac】 【原文】 昨年5月に設立されたTukeQは、ソーシャルトラベルウェブと携帯用アプリだ。このアプリを使えば、ほかの人の旅行プランを見たり共有することで、旅行の計画を立てることができる。 昨年4月頃、アイデアからプロトタイプを作るイベント、iWeekendに参加しているときに私は設立者のAlex Suと会った。Alexはその後、Startup Weekend Beijin… TechNode 2012.03.16
ニュースとコラム 中国版AirBNB“Duanzumi”を発表 [LAUNCHPAD] Airbnb duanzumi JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) launchpad シェア 【翻訳 by Conyac】 【原文】 前回のStartupWeekend北京の勝者でありDuanzumiの創業者であるBetty Tongは、Launchpadで一番に通過して表彰された。Duanzumiは端的に言うと中国版AirBNBである。すなわち、短期間レンタル用の部屋を紹介するウェブサイトである。 中国にはAirizu(爱日租)など、有名なAirBNBクローンが複数ある。Duanzumは… TechNode 2012.03.13
ニュースとコラム 「ICANSIA」で、アメリカ人そっくりの英語のアクセントを手に入れよう icansia JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) 人工知能 【翻訳 by Conyac】 【原文】 言葉は、アクセントが違うと人にはなかなか分かってもらえないもので、下手するとまったく別の言語にまで聞こえてしまう。私のオーストラリア訛りの英語は、はじめは北京のアメリカ人の友人たちに理解されなかった。しかし長いこと色んな人と付き合ってきたので、私の訛りは中和されて、アメリカ人にも同郷の者と思われるほどになった。 コミュニケーションは人生において重要だ。アップ… TechNode 2012.03.07
ニュースとコラム 2011年、最も優良な中国のテッククローンTOP10を表彰 clone JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) WeChat/Weixin(微信) 【翻訳 by Conyac】 【原文】 クローンやコピーは、中国ではなんら目新しいものではない。しかし、中には興味深いものもある。欧米人、特にアメリカ人はクローニングをひどく嫌っている。それは彼らのプライドを傷つけ、彼らの創造性と努力に対しての侮辱行為なのである。しかし、中国人はクローニングが大好きだ。クローニングは第2の習性であり、可能性に満ちた巨大な市場を射止める大きな機会を示しているのだ。 … TechNode 2012.02.21
ニュースとコラム FacebookのIPO申請によって、RenRen(人人網)の株価が50パーセント急騰 Facebook JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) renren(人人) ソーシャルメディア 【翻訳 by Conyac】 【原文】 RenRen(人人網)の株価が、過去2日間にわたりニューヨーク株式市場で50パーセントを超えて急上昇したことをウォールストリートジャーナルが報じた。これはFacebookのIPOを見込んで、その莫大な市場価値に便乗したものだ。最終的には5.55米ドルで取引を終え、RenRenの時価総額は21億8千万米ドルとなった。(本文掲載日2月1日) RenRenは、今や… TechNode 2012.02.20
ニュースとコラム Lightspeed Ventures(美国光速)が8億7,500万米ドルの米中向けファンドの資金調達に成功 fundraise(調達) JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) Lightspeed Ventures(美国光速) 【翻訳 by Conyac】 【原文】 ブルームバーグによれば、世界的なベンチャーキャピタルである Lightspeed Ventures が8億7500万米ドル相当の新たな資金調達に成功した。その内の2億万米ドルについては、中国系企業向けに充当することが決まっているという。 これは米国系ベンチャーキャピタルが中国市場の急成長をますます肌で感じていることを表している。中国市場で、様々な新興企業が想… TechNode 2012.02.20
ニュースとコラム 中国VCによる国内投資スタートアップ数が1年で1.5倍に、2012年はそうはいかない JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) 【翻訳 by Conyac】 【原文】 Shanghai Daily(上海日報)の昨日の報道は、中国のベンチャーキャピタルによる2010年から2011年の国内投資スタートアップ数が50パーセント増加したと伝えている。調査会社のChina Ventureによると、976のスタートアップが89億5千万米ドル相当の投資を受けたという。2011年での平均投資額は917万米ドルで、2010年と比較して30パ… TechNode 2012.02.17
ニュースとコラム モバイルSMSは死にかけてる中、成長を続けるメッセージアプリ JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) sms WeChat/Weixin(微信) メッセージング 【翻訳 by Conyac】 【原文】 私が最初の携帯電話を手に入れたとき、 最も画期的なものはSnakeゲームやSMSでの通信だった。それ以来、モバイルの世界は長い道のりを辿ってきている。ロケットのような勢いでスマートフォン利用は急上昇し、人々のコミュニケーション様式も進化している。スマートフォンやデータプランはより安く、より身近になってきており、同時にメッセージングアプリケーションも成長してい… TechNode 2012.02.04
ニュースとコラム Meituan(美団網)、中国のナンバーワン共同購入サイトとして2011年の幕を閉じる JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) Meituan Dianping(美団点評) コマース 【翻訳 by Conyac】 【原文】 2011年ももう終わりに近づいており(原文掲載2011年12月28日)、2011年は中国の共同購入サイトにとって激動の1年となった。共同購入サイト数は6,000強という途方もない数字となったが、2011年後半には1,800強もの共同購入サイトが激しい競争と薄利が理由で消え去った。 Gaopeng(高朋、中国のGroupon)にとっても浮き沈みの激しい年であっ… TechNode 2012.02.02
ニュースとコラム 2012年はO2O元年、オンラインからオフラインの年になる? JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) マーケティング 【翻訳 by Conyac】 【原文】 グレート・ウォール・クラブ(長城会)は昨日、オンラインからオフラインへ (O2O)をテーマとしたイベントを、北京の中関村にあるコワーキングスペースのGarage Café(車庫珈琲)で開催した。O2Oというこの新しい略語は、LBS(位置情報サービス)やSOLOMO(ソーシャル、ローカル、モバイル)に続いて最近新たなトレンドになっている。 O2O とはなんだ… TechNode 2012.01.28
ニュースとコラム 中国工信部が中小企業支援に30億元投資することをBaidu(百度)が発表 Baidu(百度) JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) 【翻訳 by Conyac】 【原文】 ZDネットは先日、中小企業支援のために中国工信部(訳注:日本の経済産業省に相当)が30億元を投資することが百度(Baidu)によって発表されたと報道した。 「何百万という中小企業の力、翔計画(Xiang plan)」と輝かしいタイトルのついたこの投資は、自社の生産性と販売力を底上げするために百度の製品にアクセスする200万の中小企業のために使われる。 百度の… TechNode 2012.01.13
ニュースとコラム 中国と韓国はネットゲーム中毒にどう対処すべきだろうか JasonLim(Technode 執筆・寄稿者) エンターテインメント 【翻訳 by Conyac】 【原文】 CNNは先日、韓国が施行した「シャットダウン法」(または「シンデレラ法」)と呼ばれる法律が賛否両論を呼んでいると報じた。この法律により、16歳未満は深夜0時以降にオンラインゲームをすることを禁じられる。 韓国のネットゲーム中毒者は数・重度ともに世界最悪だといわれている。韓国の国立情報社会振興院によれば、オンライン世界への依存は現実世界に非常に深刻な影響をもた… SCORE 1,022 TechNode 2012.01.10